Por primera vez en los Países Bajos, hispanistas, filólogos, traductores, investigadores y profesores de español unen sus fuerzas y crean una plataforma para fomentar, proteger y defender el idioma español y sus culturas a nivel nacional. Auspiciada por organismos e instituciones como el Instituto Cervantes, la universidad Radboud de Nimega y la asociación Levende Talen, Platform Spaans surge como un lugar de encuentro necesario, donde los profesionales que trabajan con nuestro idioma puedan, por un lado, cooperar entre ellos y, por otro, hablar a una sola voz ante las instituciones sociales y gubernamentales, defendiendo así los intereses del español en Holanda. La nueva plataforma y su página web fueron presentadas hoy en un acto en Nimega al que asistieron representantes del hispanismo en los Países Bajos así como embajadores de diferentes países hispanohablantes, entre ellos España y México.
Un grupo de presión para la defensa del español
«Platform Spaans no es una iniciativa de una sola institución: aquí estamos todos». Así resume Brigitte Adriaensen, catedrática de Estudios Hispánicos de la universidad Radboud, la esencia de este nuevo proyecto. Destinada a crear redes, a fortalecer lazos y a fomentar la cooperación, la plataforma llega en un momento de gran popularidad del español en Holanda, en el que el número de estudiantes no deja de crecer, una realidad que contrasta con la menor visibilidad que tiene el idioma a nivel institucional respecto de otros como el francés o el alemán. «En los Países Bajos no casa la popularidad que tiene nuestra lengua entre los holandeses, sobre todo entre los jóvenes, con la relevancia que tenemos los actores que trabajamos con el español» explica Pilar Tena, directora del Instituto Cervantes. Desde hace años, el francés y el alemán cuentan con foros que aglutinan a los profesionales dedicados a ellas, algo que no existía para el español, hasta hoy. «La idea de crear una plataforma vertebradora surgió hace un año, cuando en las primeras reuniones periódicas entre académicos hispanistas y la Embajada de España, se detectó la necesidad de buscar soluciones conjuntas para dar a nuestro idioma la importancia y la visibilidad que merece en los Países Bajos» detalla Pilar Tena. Pero para que esta ambición común tuviera éxito, resultaba esencial implicar a la otra pata de la enseñanza del español en Holanda: la educación secundaria y las escuelas superiores (Hogescholen). Desde la sección española de la asociación Levende Talen (Lenguas Vivas), que representa a todos los docentes de la lengua en el país, la respuesta fue entusiasta y muy positiva, ya que «era una necesidad sobre la que llevábamos tiempo hablando» comenta Pilar Tena. Y es que si bien desde hace una década, la colaboración entre las distintas instancias de la enseñanza del español ha sido cada vez más estrecha, como afirma Blanca Cano, presidenta de la Asociación de Profesores de Español de Levende Talen, hacía falta este impulso para consolidar la relación. «Desde el momento en que la universidad de Nimega convocó la primera reunión para iniciar el proyecto de Platform Spaans, hemos colaborado con armonía y entusiasmo» explica Blanca, «pocos grupos logran una cohesión como la nuestra en tan poco tiempo, es una labor encomiable».
Tanto para el Instituto Cervantes como para la facultad de Estudios Hispánicos de la universidad Radboud, la puesta en marcha de este foro ha supuesto una prioridad durante el último año. «Ha sido una colaboración muy fácil, nos hemos entendido a la perfección desde el principio» declara Pilar Tena. Para Brigitte Adriaensen, unir fuerzas en una plataforma común ha sido uno de sus objetivos desde su nombramiento como catedrática en abril de 2020. «Durante años he participado en distintos Consejos como el de Lenguas Extranjeras Modernas de Holanda donde veía como otras lenguas, como el francés y el alemán, se estaban organizando cada vez más y mejor. Cuando comencé como catedrática me propuse impulsar una red parecida para el español, y fue entonces cuando asistí por primera vez a la reunión de hispanistas que organizaba el Cervantes con la Embajada de España. Fue una sorpresa comprobar que nuestras ambiciones nacionales eran las mismas que las que tenían las instituciones españolas aquí» explica a Gaceta Holandesa. Para hacer realidad el proyecto, las impulsoras se han apoyado en el ejemplo de la plataforma del francés. «Ellos tomaron la delantera creando algo así hace cinco años y nos han ayudado mucho compartiendo con nosotras toda su experiencia, de una manera muy transaparente y generosa» explica Pilar Tena. Por su parte Brigitte Adriaensen deja bien claro que esto no es una competición: favorecer y estimular la enseñanza del español en Holanda no debe ir en detrimento de otros idiomas. «Somos todas lenguas extranjeras y lo que buscamos es que Holanda siga valorando la importancia de todas ellas, que siga siendo un país donde se respeten y se motive su enseñanza». Con esta finalidad de lograr un mayor impacto, más visibilidad y fuerza institucional en las instancias sociales y políticas de los Países Bajos, la nueva página web de Platform Spaans estará disponible solo en neerlandés.
Una escalera de sólidos peldaños
Según cifras del último anuario del Instituto Cervantes, en 2021, 591 millones de personas en el mundo hablan español, ya sea como lengua nativa, segunda o extranjera. Esto supone un 7,5 por ciento de la población total del planeta, un porcentaje que seguirá aumentando en las próximas décadas, gracias sobre todo al incremento del número de hispanohablantes en Estados Unidos. Además, el español sigue siendo la segunda lengua del mundo por número de hablantes nativos, por detrás del chino mandarín, y es el segundo idioma de comunicación internacional, por detrás del inglés. Con todo esto sobre la mesa, no sorprende que el español haya desbancado al alemán y al francés en la enseñanza secundaria y superior en Holanda, a pesar de no ser una lengua vecina. «La situación del español en la universidad está cambiando: es el idioma más elegido como asignatura optativa después del inglés, algo que antes no ocurría» explica Brigitte Adriaensen, mientras confirma, por otro lado, que el número de estudiantes de filología hispánica – una carrera que se imparte en cuatro universidades en Holanda- está al mismo nivel que los de filología francesa y alemana. Por su parte, Blanca Cano observa el mismo incremento en los institutos y en las escuelas de formación superior: «En la Hogeschool de Róterdam, por ejemplo, más de 2.500 estudiantes cursan la asignatura de español cada año haciendo de ella la lengua optativa más elegida entre los estudiantes desde hace dos décadas». Al mismo tiempo, la demanda de profesores de español se mantiene año tras año y en todos los niveles, si bien son más los que enseñan en institutos que en escuelas superiores, «ya que para dar clase en estas últimas se requiere un dominio del neerlandés que no todos ellos tienen, por ser hispanohablantes nativos». En el marco de la colaboración que ya existía antes y del que surge la plataforma, cade destacar que el Instituto Cervantes ofrece desde hace varios años un curso exclusivo de neerlandés para profesores de español, una oferta educativa que no habrían desarrollado sin la llamada de atención de la asociación Levende Talen.
Si el aprendizaje del idioma se entiende como un camino, o mejor dicho, como una escalera por la que se va ascendiendo poco a poco, «a la nuestra le faltaba continuidad: los estudiantes de español subían por una escalera cuyos peldaños no conectaban con la siguiente parte» ejemplifica Blanca. Los profesores de español de la educación secundaria llevaban años detectando un problema de adecuación con el currículo de la universidad: «Al terminar el instituto, el alumno descubre que lo que ha aprendido no se ajusta del todo con lo que la formación superior requiere. Aunque sabe leer bien para un examen, no habla lo suficiente como para hacer prácticas en España, por ejemplo» explica Blanca Cano desde Levende Talen. La nueva Platform Spaans pretende resolver esta desconexión y crear una línea coherente de aprendizaje, tanto en las destrezas del idioma como en el conocimiento de las culturas del mundo hispanohablante. Desde las distintas instituciones son conscientes de que gran parte del interés que suscita el español reside en una atracción genuina hacia los países en los que este se habla, desde la música y la cultura juvenil procedente de Latinoamérica hasta el cine y la gastronomía españoles así como los destinos vacacionales de los que gran parte de los estudiantes disfrutan a menudo. «Como se hace ya con el Día del Francés, queremos impulsar el Día del Español y desde la plataforma organizar eventos culturales relacionados con los países latinoamericanos y con España, hablar de cambio climático y de la Amazonía, de las sociedades democráticas y de su Historia. Queremos atraer a todo el mundo» concluye Brigitte Adriaensen, en un español impecable.